Lara Croft and the Guardian of Light
Szerintem a csoportot itt értette, nem Steamen, a bétateszt csoportban vagy, csak a csoport tagjai látják a "Guardian of Light fordítás" topikot, amit előtte meg is találtál.
Szóval majd ott indul a fordítás-bétateszt valamikor, ha Zsolt ráér. Gondolom túl elfoglalt vagy nyaral, meglep, hogy ilyen régen nem nézett ide be, én is próbálom elérni. Ezzel a második kérdésedet is megválaszoltam, egyelőre még áll a teszt, de szervezgetek be másokat is.
Frissítve: Amikor ezt elküldtem, abban a pillanatban elő is került.
Nem hiszem, hogy valaha a MS nyitna másik felé, hiszen akkor nem nagyon vennék a Gold előfizetést.
Lehet, hogy hülye kérdés, de minden, ketyerével kapcsolatos dolgot én se tudhatok.Elképzelhető az, hogy a Steam kommunikálhat az XBox Live rendszerrel, vagy a PS rendszerével, és együtt gamelhetne PC-s, konzolos?

Elképzelhető az, hogy a Steam kommunikálhat az XBox Live rendszerrel, vagy a PS rendszerével, és együtt gamelhetne PC-s, konzolos?
Mérnök Informatikus tudomány: "A moha déli oldala fás!" 
Csendben irigykedem, és várok a PC-s online co-opra

Üdv az oldalon
Magyar Steam Support Wiki: Valve Anti-Cheat System (VAC)
Ha elkezdenek az online co-op-os texmod-os tapasztalatok befutni, már okosabb leszek.
A történet dióhéjban:
Mivel a Steam-es demó tkp. teljes verzió, így tartalmaz minden szöveget, ami a játékban előfordul. Én csendben elkezdtem dolgozni rajta, hogy mire megjelenik a teljes, kész legyen a fordítás.
De több okból kifolyólag letettünk róla, hogy sietve bár, de tartsuk az elképzelést:
- sok olyan a demóban elérhetetlen megnevezés volt a szövegekben, amit a szövegkörnyezet nélkül (értsd: a játékban hol jelenik meg) nem lehetett pontosan lefordítani.
- 3 bik videó van a játékban (pl. a bevezető, ahol Lara elmeséli hogy mi a kerettörténet), ilyenek nem voltak a régi játékokban (illetve hasonlók igen, pl az Underworld elején a Legend-es "ez történt az előző részben"). Amihez fejleszteni kellett a fordítóprogramot.
- Az online multi megjelenésééig nem akarom kiadni a fordítást, mert ha a steam programmódosításként észleli a fordítást, letilthatja a játékosok profilját, és az ezzel járó kellemetlenségektől megkímélnék mindenkit. Utánajárok a lehetőségeknek, és utána dől el hogy mikor lesz honosítás.
Alapvetően a magyaritasok.hu-n azért jelentettük be, hogy dolgozunk rajta, mert kérdezősködtek, hogy van-e aki foglalkozik vele, és nem akartuk hogy más is elkezdjen dolgozni rajta, mert valamelyik verzió bizti félkész maradna, és nem hiszem hogy bárkinek szüksége lenne az előző 2 játékhoz hasonló félkész verziókra.
Ahogy állunk:
- A játék fordítható, A gamespotos demó megjelenése után 1-2 nappal google translate-es fordítással leteszteltem.
- A menü fordításához van egy nyers verzió, még pofozgatni kell kicsit.
- Credo szövegeit már fordíthatók.
Akinek megvan a játék és...
- kedvet érez ahhoz, hogy tesztelje a fordítást (volt pár felirat, amit nem tudott kirakni a játék hibás felirat adatok szöveg jött helyette angolul), és magát a programot
- aki tudja lementeni és visszaállítani az adatfájlokat,
- nem retten meg a szintek, helyszínek többszöri újrajátszásától
az -ra írjon egy levelet, vagy nekem privát üzenetet, hogy jelentkezne tesztelni. Az e-mailes jelentkezésnél az itteni neveteket és a mailcímeteket adjátok meg.
Cserébe hamarabb megnézheti, hogy milyen a játék magyarul, és ha tényleg odateszi magát és nyomja a hibajelentéseket (vagy ha túl jól dolgoztunk, akkor csak szól, hogy melyik pályát nézte át töviről hegyire), a végleges verzióba bekerül a neve a creditsbe, és itt is honoráljuk a munkáját.
Jelzem: ez nem publikus béta, játék újratelepítés is lehet a dologból, ha a fordítás valamit eltol, tehát tényleg azoknak a jelentkezését várjuk, akik dolgoznának is, nem csak játszani szeretnének.
Kép 1
Kép 2
Kép 3
Kép 4
He?

Volt szó róla, hogy csináljuk majd (az eddigi fordító feltehetőleg tökéletesen alkalmas a GoL honosításához is), de egyenlőre ez még nincs.

Mérnök Informatikus tudomány: "A moha déli oldala fás!" 
Köszi a választ!
), de szerintem kellett hozzá. Mérnök Informatikus tudomány: "A moha déli oldala fás!" 
Például ez a madártávlat... Borzasztóan zavaró....
És pont emiatt néha nem is tudok hova ugrani. PC-n ez nagyon nagyon zavaró tud lenni....
Mondjuk tényleg _nagyon_ korrekt játék ezért a pénzért, de valahogy hiányzik belőle a TR érzés.
Ha lesz online co-op 1-2x végigtolom vkivel az bizta.
A jó kislány pizsamában alszik, a rossz meztelenül, az okos a helyzettől függően… 
Mérnök Informatikus tudomány: "A moha déli oldala fás!" 
A jó kislány pizsamában alszik, a rossz meztelenül, az okos a helyzettől függően… 
Nagyon jó kis fejtörők voltak benne és sok akció és sok, itt-ott idegörlő ügyességi szakasz.
Keeley megint bebizonyította, hogy igazi színész, tegnap óta a fülemben cseng egy mondata, amin mindig felröhögök (már a stílusban, ahogy mondja).
Nehézségét tekintve nem az a tipikus Casual Gamer kategória (őszinte leszek, nekem Easy-n voltak bizonyos szakaszokon problémáim...
), viszont az ide-oda falon mászást és akrobatikázást azt hiányoltam (mondjuk ez a nézet miatt is lehet).Remélem, ez a csapat és a Tomb Raider csapata összedugják a fejüket, mert úgy egy elég ütős részt össze lehet rakni!
Mérnök Informatikus tudomány: "A moha déli oldala fás!" 
//OFF
Mellesleg azt a "joystick-ot" gamepad-nek hívják, furcsálltam is, miért akar valaki ilyen játékot joystick-kel játszani.
Mérnök Informatikus tudomány: "A moha déli oldala fás!" 
Mérnök Informatikus tudomány: "A moha déli oldala fás!" 
Egyik kar a mozgás, a másik a célzás iránya. Mivel neked csak egy analóg karod van, az a mozgáshoz van beállítva.
Lövésem sincs mit lehet kezdeni vele. Átnyergelek egy kicsit később ahhoz a géphez, amin a játék van, és megnézem milyen alternatívák vannak.
Addig megírhatnád a joy-od típusát.
Aztán 30 perc alatt játszottam ki, kényelmes tempóban... és nem akartam elhinni, hogy vége. Másodjára 15 perc volt a játékidő.
Ebből tényleg csak egy ízelítőt kaptunk... Jah Rastafari
A jó kislány pizsamában alszik, a rossz meztelenül, az okos a helyzettől függően… 
Szerintem kilőhettétek volna hírbe, hogy kikerült a demó. Én véletlenül akadtam rá (még szerencse, hogy van twitterem, s ott közzé tették, egyébként fantasztikusan lemaradtam volna).
Viszont kacifántos a letöltés, szóval nem ártana egy kis segédlet hozzá.
Szerencsére én feltaláltam magam.
Szóval, aki PC-vel rendelkezik, s kipróbálná, azt a következőt kell tennie (legalábbis én így csináltam).
1. Felmész a gamespot.com oldalra.
2. Bejelentkezel (ha nincs accountod, akkor beregisztrálsz)
3. Megnyitod a következő linket (hogy ne kelljen keresgélned) http://uk.gamespot.com/event/codes/lara-croft-ps3-us/
4. "For the PC Demo, go here." (Itt a "here" szócskára kattintani, hisz az a link. Ekkor kapsz egy kódot.
5. Felmész a Steam weboldalára (http://store.steampowered.com/), majd a felső jobb sarokban a login mellett rákattintasz az "Install Steam"-re, s telepíted a gépedre.
6. Megnyitod a Stream progamot (ha nicns accountod, akkor seperc alatt tudsz csinálni)
7. Steam programban a következőt csinálod: Bal alsó sarok --> ADD GAME --> Activate A Product On Steam --> Beírod a kapott kódot --> Majd megjelenik a játék, s elkezded tölteni (megközelítőleg 2,8 giga egyébként)
És szívesen azoknak, akik nem boldogultak volna. ;)
A jó kislány pizsamában alszik, a rossz meztelenül, az okos a helyzettől függően… 
www.hungariandroid.com
...ha kérdésed van az Androidról 
honosítás projekt (is) indul.
Az idő mindent megold.
Igen, a co-op lesz az igazi, tapasztalat. 
Én tuti megveszem, ha kijön PC-n, és tolom co-op-ban, amíg csak lesz jelentkező

Majd vhogy megpróbálom megoldani, hogy lehessen játékhoz partnert találni az oldalon.
kezdésnek már van xbl, psn, steam id a profilban.
spieluhr, töröltem a tripládból kettőt.
Az idő mindent megold.
Mérnök Informatikus tudomány: "A moha déli oldala fás!" 

De amúgy köszi, jó találat!
Mérnök Informatikus tudomány: "A moha déli oldala fás!" 
- 1
- 2
- 3
- 4
- következő ›
- utolsó »







2008. dec 22.
Lara Croft and the Guardian of Light